Skip to content

Traducciones: Edmundo Spencer

Traducir de un lenguaje a otro es algo que no cualquiera puede hacer. Incluso aquellas personas que son bilingües, con frecuencia descubren que traducir un documento escrito es mucho más difícil que traducir una disertación oral. La razón es muy evidente. En letras el discurso es muy brillante, muy pulido, en cambio el discurso oral tiene la ventaja de los diferentes tonos de la voz, de los gestos, y de las expresiones faciales. En la disertación escrita, todos estos elementos están ausentes, lo único que tenemos es el tema del discurso.

Es comprensible por qué  cuando Edmundo Spencer traduce  algunos de nuestros difíciles y muy largos artículos, nos quedamos asombrados. Conozco a Edmundo desde hace  muchos años, la mayor parte de mi vida, a decir verdad. Es un autor muy talentoso. Seguramente usted ha leído, aquí en el conquistador,  uno o dos de sus artículos de alto contenido. Edmundo es un hombre poseedor de una perspicacia excepcional y de  profundidad en la idea. Esperamos que usted disfrute en  leer los artículos que Edmundo ha traducido.  He aquí una lista parcial de lo que hemos publicado hasta ahora::

Debo Predicar: importancia del tema

Los mejores razonamientos de ratones y hombres

El valor de nada

Un Médico Examina la Muerte de Cristo

Read more from News

Comments are closed.

*/ -->